Top 15 des meilleures traductions des Québecois
Depuis 1977, le français est la langue officielle du Québec, une province qui se situe au cœur d’un pays majoritairement anglophone avec des voisins américains également anglophone dans un continent majoritairement anglophone. Bref, une langue menacée à laquelle sont pourtant attachés les Québécois. Ils ont donc légiféré pour que le français soit présent partout y compris dans les titres des productions cinématographiques. Cela donne évidemment de savoureux nouveaux mots qui contribuent à la richesse de notre langage. Force et honneur aux Québécois !
Les films :
Tout le monde a déjà entendu au moins une traduction littérale de titre. Si de nombreux internautes se moquent, on n’oublie pas qu’en France nous avons également nos perles. Par exemple le film américain “Meatballs” a été changé en “Arrête de ramer, t’es sur le sable” ?!!!
1.
Quand les Québécois vont trop loin pic.twitter.com/KD22w1icui
— Waxx (@waxxgyver) January 13, 2018
2.
"La Pataterie", ça pourrait être le titre québécois de Fight Club
— TheFrenchPhenom (@DaFeenom) September 7, 2021
3.
Titre québécois : 007 Pas l'Temps d'Niaiser https://t.co/VbNVKEz0I1
— Français de Switch (@Taleboules) August 20, 2019
4.
I cannot believe que les Quebecois ont changé le nom du film "Nope" de Jordan Peele en "Ben Non"
— 𝟖𝟖𝟖 (@Judzyy) July 18, 2022
5.
Je comprends pas pourquoi le titre de Fast and Furious en québécois c'est Rapides et Dangereux alors que Véloces et Vénères était juste là
— 2Luci2FLemme (@luciflemme) September 17, 2022
6.
Attendez! "Les ailes de l'enfer" le titre québécois c'est…"Air Bagnards" mdr….jpp pic.twitter.com/1v7In1rvQy
— Benjamin Brillaud (@NotaBeneMovies) May 2, 2021
Les autres oeuvres :
Les autres œuvres culturelles n’échappent pas à cette francisation pour notre plus grand bonheur.
7.
Donc les québécois ont traduit « the good place » en « une chipie au paradis » et personne dit rien ?
— Saturne
(@Saturne_Eliz) February 16, 2020
8.
J'ai pas vérifié mais si ça se trouve GoT au Québec ça s'appelle La Grosse Chaise Ferrugineuse
— RacletteBagarre (@RacletteBagarre) September 16, 2017
9.
est-ce que One Piece au Québec ça s’appelle Un Écu
— charlie (@charliemedusa) October 9, 2022
Les objets :
Même les objets ont droit à une rafraîchissant nouveau naming pardon un nouveau nom.
10.
Je viens d'apprendre que mansplaining en québécois se dit "penispliquer". J'adore ces gens
— Avocette (@Avocettie) October 19, 2020
11.
Les québécois pour dire « crop top » ils disent CHANDAIL BEDAINE
—
(@madamebretzel) September 11, 2021
En vrac :
Et de nouveaux mots inclassables à mettre dans votre besace à vocabulaire.
12.
Viens de lire qu’au Québec Alfred Hitchcock s’appelle Alfred Queuequigratte
— Erwanent (@tuttutpouetent) April 19, 2022
13.
Vous croyez les québécois ils disent comment sextoy ??? Tabarnak jtrouv po le jouet a coït
— Łucjan (@Lucienjdn) August 12, 2020
14.
Donc j’apprends qu’au Québec Secret Story s’appelle Secrets d’Histoire ?
— william j’expire
(@PierreBellemere) August 27, 2020
15.
Je découvre dans @courrierinter le mot québécois pour dire selfie : egoportrait. Pour une fois le français est plus précis que l'anglais
— Emmanuel Rivière (@emmanuelriviere) May 14, 2017
Commentaires 0
Rédigez votre commentaire