THREAD : Les mots qui n’ont pas d’équivalents en français
0
Parfois, 140 caractères c’est insuffisant. Alors il y a les tweetstories (ou threads) : des histoires racontées en plusieurs tweets qui sont devenues un style à part entière sur Twitter.
Aujourd’hui, nous avons choisi de vous partager le thread de @amdsrs qui nous parle linguistique :
https://twitter.com/amdsrs/status/936935593946308609
Mudit (sanskrit): le bonheur qu'il y a à voir l'autre heureux
— amdsrs (@amdsrs) 2 décembre 2017
Tartle (écossais): le fait d'hésiter parce qu'on a oublié le nom de la personne qu'on essaye de présenter à d'autres
— amdsrs (@amdsrs) 2 décembre 2017
Gigil (philippin): l'envie irrésistible de pincer ou de mordre quelque chose de vraiment trop mignon pic.twitter.com/UfZSrepI0z
— amdsrs (@amdsrs) 2 décembre 2017
Pana po'o (hawaïen): se gratter la tête pour essayer de se souvenir d'un truc qu'on a oublié pic.twitter.com/32pMRY8XbV
— amdsrs (@amdsrs) 2 décembre 2017
Waldeinsamkeit (allemand): l'harmonie avec la nature éprouvée quand on se promène seul en forêt pic.twitter.com/rpzCjic6IQ
— amdsrs (@amdsrs) 2 décembre 2017
Voorpret (néerlandais): le plaisir qu'on éprouve dans l'anticipation, avant que la chose qu'on sait agréable ne se produise pic.twitter.com/dkD6XCQdxa
— amdsrs (@amdsrs) 2 décembre 2017
Komorebi (japonais): la lumière du soleil qui passe entre les feuilles des arbres pic.twitter.com/wCpW559YAU
— amdsrs (@amdsrs) 2 décembre 2017
Kalsarikäänit: un mot finnois qui désigne le fait de se prendre une cuite tout seul, chez toi, en caleçon. Finns keep it real xD
— TimeyWimeyGeeky (@TimeyWimeyGeeky) 3 décembre 2017
Sobremesas (espagnol) : désigne le moment passé ensemble à table juste après manger pour continuer à bavarder et échanger ensemble.
— Eriatolc (@Eriatolc) 3 décembre 2017
hyggeligt (danois, à prononcer huklit) : ambiance agréable, chaude et mystérieuse ; quelques bougies posées sur la fenêtre dans la nuit, un chocolat chaud aux mains…
— razor (@SachouilleDinet) 3 décembre 2017
On peut rajouter lagom, mot suedois qui veut dire qu'il y aura assez pour que tt le monde mange à sa faim plus proche traduction "pas mal".
— Antoine Heftler (@antoinehl) 3 décembre 2017
Elope (anglais) : le fait de fuir avec l'être aimé
— Vide (@movaizidee) 3 décembre 2017
Abbiocco (italien): c'est la sensation de besoin de sieste après un repas copieux. "Mi sta venendo l'abbiocco".
— SimoneC (@Testard0) 3 décembre 2017
Frühschoppen de l'Allemand: Boire, en compagnie, des boissons alcoolisées le matin (De préférence le dimanche)
— ettebsi (@ja3far2012) 3 décembre 2017
Vergüenza ajena : la honte que l'on éprouve pour quelqu'un qui est ridicule et n'en a pas conscience.
— Señora (@madamEspagnol) 3 décembre 2017
Tsundoku : acheter plus de livres qu'on ne peut en lire, @monachollet. https://t.co/IDtYtAMeDF
— Aude Vidal (@vidal_aude) 3 décembre 2017
Commentaires 0
comments for this post are closed