Les 15 meilleurs tweets sur le persan, la langue la plus belle du monde ?
0
Langue officielle et majoritaire de l’Iran, le perse est considéré par beaucoup comme une des langues les plus poétiques qui soit. À l’image d’autres mots étrangers, voici quelques perles linguistiques traduites par le compte @lucieazm.
Instant beauté
Si le français est la langue de l’amour, le persan est celui de la poésie sans hésiter.
1.
Petite perle linguistique : en persan, "tu me manques" se dit "delam barât tang shodeh" , et se traduit littéralement par "mon coeur s'est serré pour toi"
— Lucie Azema (@lucieazm) October 23, 2019
2.
En persan, pour dire quelqu'un pleure beaucoup, on dit qu'il•elle pleure "comme un nuage de printemps" (en Iran, les pluies et les orages de printemps sont fréquents et très beaux). Le persan >>>> toutes les autres langues
— Lucie Azema (@lucieazm) May 22, 2018
3.
Petite perle linguistique : en persan, "attraper un rhume" se dit "sarmā khordan", ce qui signifie littéralement "manger le froid"
— Lucie Azema (@lucieazm) January 17, 2020
4.
Petite perle linguistique : en persan, il existe le mot "hamdard", qui signifie "celui/celle qui partage la même douleur". Il est utilisé par exemple dans le registre amoureux pour parler de deux amants séparés (un peu comme s'ils étaient les colocataires de cette douleur)
— Lucie Azema (@lucieazm) November 5, 2019
Point animaux
Pour nommer un nouvel animal, les Perses avaient de l’imagination.
5.
Sinon, pendant ce temps en persan, "autruche" se dit "chotor morgh", ce qui signifie littéralement "chameau-poulet"
— Lucie Azema (@lucieazm) October 31, 2019
6.
Petite perle linguistique : en persan, "méduse" se dit "a'roos daryâyi", ce qui signifie littéralement "mariée de mer"
— Lucie Azema (@lucieazm) January 4, 2020
7.
Petite perle linguistique : en persan, pour dire quelqu'un est nostalgique d'un lieu ou d'une époque on peut utiliser l'expression "filesh yâde hendustân karde", qui signifie littéralement "son éléphant se souvient de l'Inde"
— Lucie Azema (@lucieazm) July 25, 2020
8.
En persan, "mouche" se dit "magace" (مگس ). Jamais vu quelqu'un qui portait aussi bien son nom
— Lucie Azema (@lucieazm) May 18, 2018
Perles humoristiques
On devait bien rigoler à l’époque ça c’est sûr.
9.
Pendant ce temps en persan, il existe une expression (rare je vous l'accorde), pour signifier à quelqu'un qu'on le/la respecte, qui se dit "chorooke zirbaghletam" et qui signifie littéralement "je suis le pli de tes aisselles". Excellente journée à vous aussi
— Lucie Azema (@lucieazm) June 9, 2019
10.
C'est le moment de vous rappeler qu'en persan "citrouille" se dit "kadou tanbal", ce qui signifie littéralement "courgette paresseuse"
— Lucie Azema (@lucieazm) October 6, 2020
11.
En persan, on ne dit pas "flatter quelqu'un" , mais "hendoone zir-e baghal gozâshtan", ce qui signifie "mettre une pastèque sous l'aisselle" and I think it's beautiful
— Lucie Azema (@lucieazm) August 7, 2020
En vrac
12.
Petite perle linguistique : en persan, les tâches sur le visage sont surnommés les "tâches de lune" pic.twitter.com/aDdsYO3u5m
— Lucie Azema (@lucieazm) November 2, 2016
13.
Sinon, pendant ce temps en persan, "pop-corn" se dit "tchos-e fil", ce qui signifie littéralement "pet d'éléphant". Excellente journée à vous aussi
— Lucie Azema (@lucieazm) November 8, 2019
14.
Perle linguistique : "pyjama", mot a priori casanier, a beaucoup voyagé. Le mot français vient de l'anglais, qui vient lui-même du hindi "pajama" (un pantalon large récupéré par les colons anglais pour dormir), mot pris lui-même du vieux persan et signifiant "vêtement de jambe"
— Lucie Azema (@lucieazm) January 28, 2020
15.
Petite perle linguistique : l'expression "échec et mat" est en fait une version déformée du persan "shah mat" (le roi est vaincu)
— Lucie Azema (@lucieazm) January 24, 2016