Par ex., par de pronom il/elle en persan, c'est indistinctement le même mot (on comprend en fonction du contexte). L'écriture inclusive est donc la meilleure traduction. Merci d'essayer -au minimum- de dissimuler votre manque flagrant de connaissance en matière linguistique 2/2
— Lucie Azema (@lucieazm) April 26, 2021
Commentaires 0
Tous les tweets de @lucieazmRédigez votre commentaire