Enchaînons avec une inscription pleine de rebondissements. Sur la première ligne on lit: Agato Herrenni serus rogat Venere: "Agathon esclave de Herrennius prie Venus" ; or juste en dessous, on a ajouté d’une main tremblante: ut periat rogo "bah moi je prie pour qu’Agato il CRÈVE" pic.twitter.com/WLw7z1WY3C
— Dr. Orodru (@Hugorodru) October 1, 2018
Non classé
En rab, inscriptions à plusieurs mains :
— Dr. Orodru (@Hugorodru) October 2, 2018
1 – Successus textor amat Coponiaes ancilla/nomine Hiredem quae quidem illum non curat sed ille rogat illa com(m)iseretur/scribit rivalis vale :
La personne visiblement déçue par ledit Agathon semble avoir été vite reconnue par l’intéressé, qui a ajouté, juste en dessous : salve Gutta : « ha coucou Gutta. ».
— Dr. Orodru (@Hugorodru) October 1, 2018
"Successus le tisserand aime une servante de Coponia : elle s'appelle Iris et elle s'en fout de lui, mais il insiste pour attirer sa pitié, signé : un rival"
— Dr. Orodru (@Hugorodru) October 2, 2018
2 – invidiose quia rumperas secare noli formonsiorem // et qui est homo pravessimus et bellus :
(On notera le caractère cosmopolite de Pompéi à époque romaine: Agathon est un esclave d’origine grecque s’exprimant en latin, et Herrennius un nom osque latinisé, les Osques étant les fondateurs de la ville, qu’ils ont par la suite reconquise aux Grecs)
— Dr. Orodru (@Hugorodru) October 1, 2018
"tu es peut-être jaloux mais ne t'attaque pas à quelqu'un de plus beau, un homme bien plus courageux et charmant"
— Dr. Orodru (@Hugorodru) October 2, 2018
1 – Dixi scripsi amas Hiredem / quae te non curat / Successo /ut su[p]ra/ Severus :
L’étonnante impiété de ce détournement d’une prière à Vénus n’est pas un exemple isolé de témoignage d’amertume envers la déesse de l’amour, comme l’indique ces vers : Quisquis amat veniat Veneri volo frangere costas "qu’ils viennent, les amoureux : Vénus, j’lui pète les côtes" pic.twitter.com/8K4UmweYoa
— Dr. Orodru (@Hugorodru) October 1, 2018
"Je l'ai DIT, je l'ai ECRIT ; tu aimes Iris et elle s'en fout de toi, signé : Severus qui vaut bien mieux que Successus" pic.twitter.com/DWZTVEgSFD
— Dr. Orodru (@Hugorodru) October 2, 2018
(La suite s'améliore pas : fustibus et lumbos debilitare deae / si potest illa mihi tenerum pertundere pectus / quit ego non possim caput illae frangere fuste : « j’lui casse les reins à coup de bâton, si elle peut briser mon cœur tendre pourquoi je lui briserais pas sa tête ?»)
— Dr. Orodru (@Hugorodru) October 1, 2018
Ah, un ajout important, trouvé sur un mur de la basilique de Pompéi :
— Dr. Orodru (@Hugorodru) November 12, 2018
Chie opto tibi ut refricent se ficus tuae
ut peius ustulentur quam
ustulatae sunt
"Chius ! Je souhaite que tes hémorroïdes te démangent à nouveau ! Qu'elles brûlent comme jamais elles n'ont brûlé !"